Правительство Ханты-Мансийского автономного округа – Югры.
Департамент культуры Ханты-Мансийского автономного округа – Югры.
Автономное учреждение Ханты-Мансийского автономного округа – Югры «Окружной Дом народного творчества»
«Төрәм щир йох ар» («По Торуму живущий народа песня»)
Категория объекта:
Наименование ОНКННЮ:
Основное наименование: Төрәм щир йох ар |
Язык наименование: хантыйский (казымский диалект) |
Унифицированное наименование: По Торуму живущий народа песня |
Язык наименование: русский |
Ключевые слова: Берлога, снег, лёд, Сугроб, лесная грива, чага, ялы, река, Юильский городок, хорей казымской богини, скальп. |
Регистрационный номер Объекта:
Формы жанровых направлений ОНКННЮ:
Исполнительские искусства: песенное искусство
Место бытования ОНКННЮ:
Современное место бытования |
Автономный округ: Ханты-Мансийский автономный округ-Югра |
Район: Белоярский |
|
Город /Населенный пункт: с. Казым, Юильск, Ханты-Мансийск |
|
Места распространения |
Территория сельского поседения Казым |
Место обнаружения |
Территория сельского поселения Юильск. |
Лица, имеющие отношение к ОНКННЮ :
1) Тип ответственности: Составитель заявки |
|
Дата рождения: 1957 |
|
Место работы/адрес: 1. Старший научный сотрудник этнографический Музей под открытым небом «Торум Маа». |
2) Тип ответственности: Исполнители |
Молданов Тимофей Алексеевич, Ерныхов Андрей Александрович |
Организации, имеющие отношение к ОНКННЮ :
Тип ответственности: Хранитель |
|
Описание ОНКННЮ:
Тип описания |
Аннотация: Среди казымских хантов наиболее стойко сохраняется исполнение ритуальных песен. Неопубликованный материал |
Ссылка на источник |
|
Этнокультурная принадлежность |
Традиционное ритуальное исполнение казымских хантов. |
Происхождение |
Песню исполняют в первый день праздника, как правило, один человек, а двое – повторяющие, все в ритуальных халатах. |
Ссылка на текст и перевод:
Сведения об особенностях ОНКННЮ:
Состояние бытования |
Традиционные сюжеты сохранены все, ритуальные действия при исполнении также хорошо сохраняются. |
Риск исчезновения |
Риск исчезновения ритуального пения достаточно высок. Он напрямую связан со знанием хантыйского языка, религиозных верований. В связи с промышленным освоением территорий традиционного природопользования, распространением межнациональных браков, отсутствием языковой среды, применение хантыйского языка сводится к нулю. |
Исключительность / Ценность |
Уникальная |
Форма бытования |
Традиционное ритуальное пение. |
Сведения о действиях над ОНКННЮ:
Наименование действия: сохранение, воспроизводство, популяризация |
Время действия: круглый год |
Периодичность действия: несколько раз в году. |
Метод действия: медвежьи игрища или по случаю добычи. |
Место действия: казымская территория |
Исполнитель: Молданов Т.А. |
Состояние (результат действия): сохранение, передача традиционного песнопения. |
Об особенности распространения и использования ОНКННЮ:
Частота выражения: периодически |
Средства выражения: традиционное пение. |
Способы передачи: непосредственная передача, от исполнителя к ученику. Возможно 5-6 учеников. |
Факторы, способствующие распространению: регулярное проведение медвежьих игрищ, школа ученичества. |
Техники/технологии исполнения ОНКННЮ:
Тип техники /технологии: ритуальное песнопение
Предметы, связанные с ОНКННЮ:
Наименование предмета: чаша для окуривания с чагой (стоит около головы медведя) |
Роль предмета: для окуривания |
Фотоматериалы: |
Наименование предмета: чашка с чаем, блюдце с ягодами, хлеб, конфеты. |
Роль предмета: угощение для пупи (медведя) |
Формы фиксации ОНКННЮ:
Название: Фотоматериалы, видеоматериалы. |
Примечание: с 1991 года проводятся медвежьи игрища на Казымской сельской территории . В личном архиве у Молдановой Татьяны Александровны 8 вариантов данной песни, записанных в разное время. |